4

                        A Room with a View

                    Комната с прекрасным видом

     "Фрэнк,  Профессор  Андерсон  считает,  что Вы вполне окрепли для
небольшой прогулки."

     "Весьма  рад  это  слышать.  Знаете,  есть  такое  выражение    -
помешанный псих (stir crazy)"

     "Нет. Но я догадываюсь, что вы имеете ввиду."

     Пул  уже  вполне адаптировался к малой гравитации и его походка с
широким  шагом  стала  совершенно  нормальной. Половины от земной силы
тяжести  (g),  как  он  и  ожидал,  было вполне достаточно для чувства
комфорта.  По  пути  им  встретилось  не  так  много людей, совершенно
незнакомых Пулу, однако каждый из них прекрасно узнавал его и улыбался
в  ответ. "Похоже, что теперь я один из самых узнаваемых знаменитостей
в  этом  мире"  -  самодовольно  думал  Пул.  "Ну что ж, неплохо - это
определённо  должно мне помочь с решением относительно рода занятий во
второй  моей жизни. А это как минимум ещё столетие, если верить словам
Андерсона".

     Они шли по какому-то скучному и невыразительному коридору; иногда
по  пути встречались двери с нумерованными табличками и универсальными
панелями  распознавания  (УПР).  Пройдя  примерно  сотни две метров за
Индрой,  ему  пришла  в  голову  настолько  очевидная  мысль,  что он,
шокированный  ею  и уязвлённый тем, что не осознал её раньше, внезапно
остановился как вкопанный.

     "Эта  станция  должно  быть гигантских размеров!" - удивился Пул.
Индра улыбнулась и ответила:

     "Как там говорили в ваше время - 'Никогда не видел подобного!'"
     
     "Никогда  не  видел  ничего  подобного" - поправил Пул, продолжая
думать о другом. Он всё пытался представить размеры этой махины, когда
его застал новый сюрприз. Кто бы смог представить орбитальную станцию,
настолько большую, что в неё сможет уместиться целое метро, пусть даже
и миниатюрное - из одного вагончика на несколько пассажиров!
     
     "Третья  обзорная",  -  распорядилась  Индра,  когда  они  сели в
кресла,  и  вагончик тихо и плавно набирая скорость отправился к месту
назначения.
     
     Пул проверил время на своём аккуратном браслетике вокруг запястья
(он бы не решился назвать это просто наручными часами, а остальные его
функции,  кроме  проверки  времени он ещё не выучил). Здесь его ожидал
ещё  один  небольшой  сюрприз - весь мир теперь был в едином временном
пространстве,  а  сбивающая  с  толку  мешанина  поясных  времён  была
отброшена с наступлением эры глобальных коммуникаций. Вообще, по этому
поводу  было много разговоров в XXI-ом веке и даже предлагалось ввести
сидерическое  время  вместо  солнечного  Тогда, в течении года, Солнце
двигалось  бы  так,  чтобы  круглые  сутки  садиться  в то же время, в
которое оно встало и шесть месяцев назад.
     
     Однако,  из  этих предложений уравнять сутки ничего не вышло, так
же  как  и из даже более шумных попыток изменить календарь. Эту работу
решили   отложить  до  более  значительных  достижений  в  технологии.
Когда-нибудь, обязательно, эту ошибку Природы исправят и земная орбита
будет скорректирована так, чтобы в году стало двенадцать месяцев ровно
по тридцать дней каждый.
     
     Судя  по  внутреннему ощущению скорости и прошедшего времени Пула
они проехали никак не меньше трёх километров до полной остановки этого
любопытного   транспортного  средства,  когда  открылись  двери  и  из
ниоткуда  донёсся  мягкий  голос - "Облачность сегодня - тридцать пять
процентов. Желаю хорошего вида."
     
     "Наконец-то",  -  подумал  Пул  -  "мы добрались до стены каркаса
сооружения".  Здесь  он столкнулся с очередным затруднением - несмотря
на  существенное  пройденное  расстояние  ни  вектор, ни значение силы
тяжести не изменялись! Он и представить себе не мог вращающуюся вокруг
своей  оси орбитальную станцию настолько огромных размеров, что вектор
ускорения  свободного падения не поменялся бы при таком перемещении...
Может  он  всё-таки  на  какой-нибудь  планете?  Но  на  любой  другой
пригодной  для  жилья  планете Солнечной Системы он весил бы легче или
даже  намного  легче.  Когда  же открылись двери небольшого воздушного
шлюза он понял, что действительно находится в космосе. Но где же тогда
скафандры? Он беспокойно осмотрелся: по его виду было понятно, что ему
совершенно не нравилось находиться так близко к вакууму без какой-либо
защиты. Одного подобного опыта ему хватит надолго...

     "Мы почти добрались" - обнадеживающе заметила Индра.

     Открылась  последняя  дверь и в огромном изогнутом окне его взору
открылась  кромешная  чернота  космоса.  Он  почувствовал  себя словно
золотая  рыбка  в  аквариуме и ему оставалось надеяться, что создатели
этой  оригинальной  обзорной  комнаты хорошо понимали своё творение. В
частности,   они,   несомненно,   располагали   лучшими  строительными
материалами, чем существовали в его время.

     Очевидно,  там  должны  быть звёзды, однако его привыкшие к свету
глаза  ничего  не могли увидеть кроме абсолютно чёрной пустоты за этим
суперокном. Пул осторожно начал двигаться ближе к окну для того, чтобы
рассмотреть  больше,  когда Индра остановила его и указала рукой прямо
вперед.

     "Приглядитесь", - прокомментировала Индра - "Вы видите?"

     Пул  прищурился  и  вгляделся  в  ночную тьму. Иллюзия? Или, боже
упаси, уж не трещина ли это в стекле???

     Он поводил взглядом вправо-влево. Нет, это настоящее. Но что это?
Он  припомнил  определение линии по Эвклиду - имеет длину, но не имеет
толщины...

     Протягиваясь  через  всю высоту окна и, очевидно, продолжаясь вне
пределов  видимости  вверх  и  вниз,  это  была тончайшая нитка света,
которая   достаточно  легко  была  видна  ему  несмотря  на  всю  свою
одномерность  при  которой  само  слово  "тончайшая", вероятно, теряла
смысл.  Тем  не  менее, она не была совершенно невыразительной - вдоль
неё  на разных расстояниях были едва видимые яркие пятна, вроде капель
воды на паутинке.

     Пул всё шёл к окну и вид открывался всё больше, пока, наконец, он
не  увидел, что находится под станцией. Это было легко узнать - Европа
и  приличный кусок северной Африки такие, какими он их видел много раз
из космоса. Итак, Пул сделал окончательный вывод, что он был на орбите
земли  -  скорее  всего  на  экваториальной, на высоте не менее тысячи
километров.

     Индра насмешливо улыбнулась, глядя на его осторожничество.

     "Подойдите  ближе  к окну", тихо посоветовала Индра - "так, чтобы
смотреть прямо вниз. Я надеюсь вы не боитесь высоты?"

     Какую  ещё  глупость  можно спросить у астронавта?! - спросил сам
себе  Пул  двигаясь ближе к краю. Если бы я страдал головокружением от
высоты, я бы не попал в отряд астронавтов и меня бы здесь не было...

     Едва  эта мысль ушла, как он вскрикнул и невольно отступил на шаг
назад.  Затем,  взяв  себя  в  руки, он осмелился посмотреть снова. Он
смотрел  на  далёкое Средиземное море с верхушки цилиндрической башни,
стена которой плавно закруглялась диаметром в несколько километров. Но
это  было ничто по сравнению с её длиной, клином уходящей вниз, вниз и
вниз,  пока  она  не  терялась  в  белой пелене где-то над Африкой. Он
решил, что она продолжается до поверхности.

     "На какой же мы высоте?" - прошептал он.

     "Две тысячи кэмэ. А теперь взгляните вверх!"

     На  этот  раз такого шока уже не было - он ожидал, что он увидит.
Башня  уходила вдаль, становясь блестящей нитью в темноте космического
пространства и он не сомневался, что она идёт до самой геостационарной
орбиты на высоте 36 километров над Экватором. Эти идеи были достаточно
известны  во  времена  Пула,  однако  он  и  не  мечтал  увидеть  их в
реальности - и уж тем более жить в ней!!!

     Он  показал  на  дальнюю нитку, устремившуюся вверх от восточного
горизонт.

     "Это ещё одна?"

     "Да, это Азиатская Башня. С неё мы должны выглядеть такими же."

     "И сколько же их всего?"

     "Всего  четыре  с  одинаковыми  расстояниями  между  ними  вокруг
Экватора  -  в  Африке,  Азии, Америке и Тихом океане. Последняя почти
пустая  -  готовы  всего несколько сотен этажей. С неё ничего не видно
кроме воды..."

     Пул  всё ещё восхищался таким масштабным проектом, как его обуяло
небольшое беспокойство.

     "А  как  же  тысячи  спутников,  на самых разных высотах - они не
создают  опасность  столкновения? В наше время их было много, а сейчас
их должно быть ещё больше!"

     Индра выглядела немного растерянной.

     "Знаете...  Я  никогда  не  задумывалась  об  этом...  Это не моя
область..." Она на некоторое время задумалась, очевидно копаясь у себя
в памяти. Затем её лицо прояснилось.

     "Насколько  я  знаю была большая чистка несколько столетий назад.
Ниже стационарной орбиты спутников больше не осталось."

     Да,  это  имело  смысл,  решил  Пул. Зачем они нужны, если четыре
таких башни могут заменить тысячи спутников и орбитальных станций.

     "А  катастрофы другого плана - скажем столкновение со взлетающими
или садящимися звездолётами?"

     Индра удивилась.

     "Нет,  ничего  подобного  не было", - она указала пальцем вверх -
"Все  космопорты там, наверху, где и должны быть - за дальней орбитой.
Насколько  я знаю, последняя ракета стартовала с Земли более четыреста
лет назад."

     Пул  всё  ещё  приводил  в порядок всё увиденное, когда обнаружил
незначительную  нелогичность,  привлекшую,  однако,  его внимание. Его
подготовка  на астронавта дала ему возможность замечать все отклонения
от  привычного  хода  вещей  -  в космосе это может оказаться жизненно
важным.

     Солнце  было  вне  поля  зрения,  высоко  вверху, однако его лучи
стремились вниз через окно рисуя яркую полосу света на полу. Под углом
к  этой  полосе  была  другая,  более  тусклая, заставляющая раму окна
отбрасывать две тени...

     Пулу  пришлось  опустится  на  колени, прежде чем он смог увидеть
верх.  Он  и  на  этот  раз  думал,  что  увиденное не станет для него
сюрпризом, но зрелище двух солнц заставило его потерять дар речи.

     "Что это?" - выдавил из себя Пул, после того как к нему вернулось
дыхание.

     "Где? Ах это... Разве Вам ещё не сказали? Это Люцифер."

     "У Земли есть второе Солнце?!"

     "Ну  тепла  то  оно  практически  не даёт, но Луны с Земли теперь
почти не видно... До Второй Миссии, отправившейся Вас искать, там была
планета Юпитер".

     Фрэнк  Пул  уже понял, что ему придётся много узнать в этом мире.
Но до этого момента он даже представить не мог насколько много!..

Перевод на русский - Юрий Лапицкий, 2005.
Все права признаны и сохранены. Подробнее об авторских правах.

Назад Наверх К предыдущей К содержанию К следующей
Используются технологии uCoz